Śmieszne święta
Kalendarz obfituje nie tylko w tradycyjne święta jak Boże Narodzenie czy Wielkanoc. Stałym punktem w rocznicach są także daty urodzin i imienin nas oraz naszych bliskich. Oprócz konwencjonalnych i znanych nam świąt znajdziemy także dziwne, śmieszne, czasem bezsensowne jubileusze. W styczniu możemy spotkać się ze Światowym Dniem Pocałunku – 6 stycznia, Dniem Wzajemnej Adoracji – […]
Uczmy się od najlepszych – jak poligloci poznają języki?
Dla każdego, kto zmaga się z nauką języka obcego, doskonałym przykładem i motywacją będą osiągnięcia najsłynniejszych poliglotów. Ludzie ci, władający kilkoma lub kilkunastoma językami, stanowią dowód, że opanowanie ich w krótkim czasie jest możliwe. Warto przyjrzeć się metodom jakie stosowali by osiągnąć tak ogromne rezultaty. Najpopularniejszym poliglotą który opracował własny sposób nauki jest Heinrich Schliemann. […]
Czy nauka języków jest zagrożona?
Wiele osób podczas nauki języków obcych zastanawia się nad przyszłością tej dziedziny. Czy w dobie internetu i automatyzacji ten długoletni wysiłek wciąż ma sens? Ślęcząc nad kolejnymi podręcznikami, zapamiętując setki słówek, zastanawiamy się, czy ta praca nie będzie zwyczajnie bezużyteczna. Już teraz informatycy i lingwiści prześcigają się w pomysłach na programy i algorytmy pozwalające nam […]
Tłumaczenie psiej mowy
Niedawno przywitaliśmy Nowy Rok, minęła też Wigilia, kiedy to zwierzęta podobno mówią ludzkim głosem. Jako biuro tłumaczeń jeszcze nie otrzymaliśmy zlecenia na przetłumaczenie dokumentu z języka zwierząt na język ludzi, ale kto wie… Nowy Rok – nowe możliwości. Na japońskim rynku w 2009 roku zadebiutował gadżet o nazwie Bowlingual mający interpretować i przetwarzać podstawowe emocje […]
Tajemnicze alegorie i symbole
Jednymi z trudności pojawiających się w tłumaczeniach są alegorie i symbole, których ukryte znaczenia mogą być nieprzekładalne w zależności od języka i kultury kraju docelowego.
„Polsko godka”
Zastanawiacie się co to? To wersja „Lokomotywy” Juliana Tuwima przełożona na gwarę śląską! Jako że systematycznie coraz większa liczba osób deklaruje, że używa na co dzień tego dialektu, duża ilość wierszy i innych znanych tekstów przekładana jest na śląski. W Internecie można nawet znaleźć filmy, gdzie używana jest wyłącznie ta mowa.
Specyficzne języki. Część II – Rotokas i Muxalk
Język Rotokas jest językiem, w którym występuje wyjątkowo mała liczba fonemów. Alfabet składa się zaledwie z 11 liter – 5 samogłosek i 6 spółgłosek. Innym językiem składającym się z tak małej liczby liter w alfabecie jest język piraha. Posługuje się nim około 250 do 380 osób. Rejestr ten nie posiada żadnych wyrazów określających kolory poza wyrażeniami jasny i ciemny.
Polacy nie gęsi…
W dzisiejszych czasach słowa Mikołaja Reja nie zawsze mają swoje odzwierciedlenie w rzeczywistości. Język polski, świadczący o naszej odrębności, jest coraz bardziej wypierany przez falę zapożyczeń i modnych wyrazów, których stosowanie jest często nieuzasadnione. Przykładowo bardzo popularny dzisiaj wyraz tabloid nie jest niezastąpiony – jego polskim odpowiednikiem jest brukowiec. Dlaczego więc tak usilnie podążamy za modą i nie odrzucamy tego, co zmienia nasz język?