„Jesteśmy bardzo usatysfakcjonowani dotychczasową współpracą.”
CEO spółki przemysłowo-handlowej
„Wykazali się bardzo dobrą organizacją pracy oraz rzetelnym wykonywaniem zleconych tłumaczeń.”
Dyrektor Generalny Rządowej Jednostki Administracyjnej
” Cenimy sobie współpracę z tym biurem ze względu na wysoką jakość tłumaczeń specjalistycznych.”
CEO spółki innowacyjno-energetycznej
„ATOMINIUM zatrudnia kadrę wykwalifikowanych profesjonalistów.”
Dyrektor Sprzedaży Przemysłowej
„Cenimy sobie współpracę z ATOMINIUM ze względu na wysoką jakość tłumaczeń,
zachowanie poufności dokumentów oraz ukierunkowanie na potrzeby klienta.”
Prezes Zarządu Funduszu Inwestycyjnego

Tłumacz szwedzko-polski – profesjonalne tłumaczenia z szwedzkiego i na szwedzki

Tłumaczenia szwedzki

Język szwedzki jest językiem indoeuropejskim, wywodzącym się z grupy języków północnogermańskich. Z tego powodu funkcjonuje w nim spora liczba zapożyczeń z angielskiego oraz niemieckiego. W języku szwedzkim wyróżniamy sześć głównych dialektów sydsvenska må, götamål, sveamål, norrländska mål, gutamål i östsvenska mål, którymi posługują się mieszkańcy wschodnich rejonów, w tym także obywatele Finlandii – gdzie język szwedzki ma status języka urzędowego. Rikssvenska jest oparty na dialektach w rejonie Sztokholmu i pełni funkcję języka państwowego. Szwedzki i norweski, w przeciwieństwie do duńskiego, łączą śpiewność i melodyjność podczas wypowiadania zdania. Dzieje się tak dlatego, że oba języki cechuje ruchomy akcent. W języku szwedzkim pojawiają się jedynie dwa przypadki – mianownik i dopełniacz. Nie istnieje w nim słowo „proszę” w kontekście: „Poproszę herbatę”, zamiast tego używa się: „ Herbata, dziękuję” – Te, tack.

Obecnie coraz więcej potocznych wyrażeń zostaje wtrąconych do języka literackiego, są to np. dan zamiast dagen. Z kolei słówka pochodzenia łacińskiego, jak np. „gymnasium” odmienia się w sposób szwedzki – gymnasie. Dodatkowo, aby podkreślić równość, określenia takie jak talesman (rzecznik), gdzie w końcówce wyrazu został podkreślony mężczyzna, zostały zmienione na talesperson, który jest neutralny płciowo. To co wyróżnia język szwedzki pod względem gramatyki od innych języków skandynawskich to obecność supinum, za pomocą którego tworzy się czasy Perfekt i Pluskvamperfekt. W szwedzkim obecne jest słówko nja, które oznacza coś pomiędzy ja (tak) a nej (nie). Jest używane w sytuacjach, gdy nie jesteśmy czegoś pewni albo nie chcemy odmówić wprost.

W biurze tłumaczeń Atominium oferujemy tłumaczenia pisemne i ustne (konsekutywne lub symultaniczne). Zapewniamy także tłumaczenia przysięgłe. Efekty naszej pracy to przekłady zgodne ze standardami obowiązującymi w urzędach i innych instytucjach publicznych. Wykonujemy zarówno tłumaczenia na podstawie dokumentów dostarczonych do naszej siedziby, jak i tłumaczenia przesłane mailowo. Mogą Państwo skorzystać z formularza bezpłatnej wyceny tłumaczenia, który znajduje się na stronie głównej Atominium.

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń
Verified by MonsterInsights