„Jesteśmy bardzo usatysfakcjonowani dotychczasową współpracą.”
CEO spółki przemysłowo-handlowej
„Wykazali się bardzo dobrą organizacją pracy oraz rzetelnym wykonywaniem zleconych tłumaczeń.”
Dyrektor Generalny Rządowej Jednostki Administracyjnej
” Cenimy sobie współpracę z tym biurem ze względu na wysoką jakość tłumaczeń specjalistycznych.”
CEO spółki innowacyjno-energetycznej
„ATOMINIUM zatrudnia kadrę wykwalifikowanych profesjonalistów.”
Dyrektor Sprzedaży Przemysłowej
„Cenimy sobie współpracę z ATOMINIUM ze względu na wysoką jakość tłumaczeń,
zachowanie poufności dokumentów oraz ukierunkowanie na potrzeby klienta.”
Prezes Zarządu Funduszu Inwestycyjnego

Tłumaczenia medyczne

Medycyna jest jedną z najszybciej rozwijających się dziedzin nauki. W ciągu naszego życia wielokrotnie mamy do czynienia z różnymi rodzajami dokumentacji medycznej, są to między innymi publikacje z prasy medycznej, zaświadczenia, diagnozy lekarskie, ulotki leków i wiele innych. Tłumaczenia medyczne na niemiecki, angielski, francuski i w zasadzie na każdy język świata należą do najbardziej specjalistycznych rodzajów przekładu. Muszą one być precyzyjne i fachowe, aby uniknąć pomyłek i wynikających z nich poważnych konsekwencji. W naszym biurze tłumaczeń współpracujemy z wykwalifikowanymi tłumaczami pracującymi w branży medycznej, którzy doskonale znają terminologię medyczną oraz korzystają ze specjalistycznych źródeł, aby zapewnić najwyższą jakość tłumaczeń. Wielu z naszych tłumaczy to również aktywni zawodowo lekarze. Tłumaczenie medyczne może dotyczyć różnorodnych tekstów, realizujemy między innymi:

Tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia medyczne wymagają znajomości wszelkich wymogów formalnych stosowanych przy tworzeniu tekstów medycznych. Przykładowo przekład dokumentacji nowych wyrobów medycznych musi być zgodny z dyrektywami w sprawie badań klinicznych w kraju, w którym mają zostać dopuszczone do stosowania. W przypadku Europy badania kliniczne są przeprowadzane zgodnie z dyrektywą Clinical Trial Regulation (Regulation (EU) No 536/2014). Tłumacz medyczny musi się zmierzyć z zapożyczeniami z łaciny, skomplikowanymi nazwami jednostek chorobowych czy struktur, specjalistycznym słownictwem. Warto zatem powierzyć tłumaczenie tekstów z dziedziny medycyny specjaliście, nawet jeśli chodzi o krótki przekład typu zwolnienie lekarskie na angielski.

Ważnym aspektem jest dla nas również prywatność klientów oraz poufność danych, dlatego powierzamy przekład państwa dokumentów jedynie godnym zaufania profesjonalistom. Zachęcamy do skorzystania z usług naszego biura tłumaczeń, a w przypadku pytań zapraszamy do kontaktu.

 

Pytania najczęściej zadawane przez klientów (FAQ)

✔ Czy tłumaczenia specjalistyczne medyczne muszą być wykonywane przez tłumacza przysięgłego?

Tłumaczenia tekstów z dziedziny medycyny z reguły nie muszą być tłumaczone przysięgle. Warto zasięgnąć rady instytucji, w której chcą Państwo przedłożyć przetłumaczony dokument, czy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe.

✔ Czy tłumacz medyczny online wykonuje tłumaczenie zwolnienia lekarskiego na język angielski?

Medycyna to jedna z najtrudniejszych dziedzin nauki, dlatego odradzamy korzystanie z tłumaczy online w przypadku przekładu tekstów medycznych. Tłumaczenie nawet krótkich tekstów, na przykład zwolnienie lekarskie na angielski, powinien wykonać specjalista.

✔ Tłumaczenia medyczne cennik – gdzie mogę go znaleźć?

Tłumaczenia wszystkich dokumentów wyceniamy na podstawie liczby znaków ze spacjami, stopnia skomplikowania tekstu czy terminu realizacji zlecenia. Aby poznać koszt tłumaczenia w naszym biurze, wystarczy przesłać maila na adres info@atominium.com lub wypełnić formularz na naszej stronie. Prosimy podać język, na jaki mamy wykonać tłumaczenie oraz załączyć plik. Wycena jest całkowicie bezpłatna!

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń