Tłumaczenia symultaniczne to jeden z najskuteczniejszych sposobów na zapewnienie płynnej i swobodnej kom" />

Tłumaczenia symultaniczne to jeden z najskuteczniejszych sposobów na zapewnienie płynnej i swobodnej komunikacji podczas międzynarodowych wydarzeń. W związku z tym są niezastąpioną częścią kongresów, konferencji czy spotkań biznesowych. Co jednak zrobić kiedy liczba obsługiwanych języków wzrasta, a my nie jesteśmy w stanie znaleźć tłumacza specjalizującego się w danej kombinacji językowej?

Czym jest tłumaczenie relay?

Tłumaczenie relay (inaczej tłumaczenie sztafetowe) to rodzaj tłumaczenia ustnego polegającego na wykorzystaniu języka pośredniego podczas przekładu. Zamiast tłumaczyć bezpośrednio z języka źródłowego na język docelowy, pierwszy tłumacz dokonuje przekładu wypowiedzi na inny język obcy, z którego to przekładu korzystają potem pozostali tłumacze.

Jak to wygląda w praktyce?

Załóżmy, że podczas konferencji wypowiada się prelegent mówiący po grecku. Wśród tłumaczy nie ma osoby znającej ten język oraz język polski. Jest natomiast tłumacz A, znający język grecki oraz angielski, a także tłumacz B, znający język angielski oraz polski. Wówczas tłumacz A słucha wypowiedzi prelegenta po grecku i tłumaczy na język angielski, a tłumacz B słucha tłumacza A (po angielsku) i na bieżąco tłumaczy przekaz na język polski.

Kiedy i dlaczego warto zdecydować się na tłumaczenie relay?

Tłumaczenie relay to metoda świetnie sprawdzająca się w sytuacjach, gdzie używanych jest wiele języków obcych, zwłaszcza tych rzadszych lub trudniejszych. Jest to również wyjątkowo skuteczne rozwiązanie, kiedy bezpośrednie tłumaczenie między dwoma językami nie jest możliwe. Ta technika jest regularnie stosowana na przykład podczas obrad ONZ lub Parlamentu Europejskiego.

Dzięki zastosowaniu języka pośredniego organizator nie musi angażować pary tłumaczy dla każdej pojedynczej kombinacji językowej, co pozwala na znaczne zoptymalizowanie kosztów i znacząco usprawnia logistykę całego spotkania, umożliwiając przetłumaczenie rzadkich języków na wiele innych jednocześnie.

Postaw na doświadczenie i specjalistyczną wiedzę

Tłumaczenia symultaniczne relay należą do jednych z najbardziej wymagających form przekładu ustnego. Wymagają precyzji i doskonałej biegłości językowej, a także praktycznego doświadczenia w tej technice. Ze względu na dodatkowe ryzyko opóźnienia, które może wyniknąć z dodatkowego etapu tłumaczenia, kluczowe jest powierzenie tego obowiązku wykwalifikowanym tłumaczom posiadającym odpowiednie umiejętności.

Zgłoszenie się do profesjonalnego biura tłumaczeń gwarantuje dobór odpowiednich specjalistów do charakteru wydarzenia, precyzyjną koordynację całego przedsięwzięcia, a także komfort uczestników. Atominium współpracuje tylko i wyłącznie z tłumaczami mającymi wieloletnie doświadczenie w przedkładzie ustnym symultanicznym i konsekutywnym.

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń