W dzisiejszych czasach stworzenie ciekawego i oryginalnego opracowania danego tematu naukowego, które dotarłoby do jak największej grupy odbiorców, jest zadaniem niezwykle trudnym
i czasochłonnym. Wymaga ono od twórcy spędzenia wielu dni, a nawet tygodni na poszukiwaniu odpowiednich źródeł i niezbędnych informacji, a także późniejszego zebrania ich w jedną, spójną całość. W takich warunkach nietrudno o pojawienie się drobnych, a nawet i fundamentalnych błędów, które mogą niekorzystnie wpłynąć na odbiór danego tekstu. Dlatego też przed publikacją niezbędna jest szczegółowa korekta, a także, jeśli autor planuje poszerzenie zasięgu swojego artykułu w innych krajach – tłumaczenie.

Tłumaczenie publikacji naukowych

Tłumaczenie tekstów naukowych jest nie lada wyzwaniem, ponieważ wymaga ono od tłumacza szerokiego zakresu wiedzy z danej dziedziny, a także wielu lat doświadczenia i znajomości różnorodnych terminów naukowych. W przypadku tłumaczeń naukowych konieczne jest znalezienie odpowiedniego biura tłumaczeń z szeroką ofertą tłumaczeń pisemnych, do których powinny należeć między innymi tłumaczenia tekstów specjalistycznych, tłumaczenia książek, a także nieodłączne
w przypadku prac naukowych – tłumaczenia raportów z badań i eksperymentów.

Czym jest korekta tekstu?

Korekta tekstu to nie tylko pozbywanie się niechcianych literówek lub uzupełniane tekstu o brakujące znaki interpunkcyjne, lecz także skorygowanie ewentualnych błędów merytorycznych, logicznych, stylistycznych czy sprawdzenie bibliografii i przypisów, tak aby praca była jednolita i spójna. Korektor nanosi poprawki, zaznaczając je odpowiednimi znakami w tekście. W popularnych edytorach tekstu zmiany można oznaczać w bardzo prosty sposób – uruchamiając tryb śledzenia zmian.

Korekta tekstów tłumaczonych

Tak jak w przypadku zwykłej korekty, korekta tekstów tłumaczonych polega na wyszukaniu wszelakich błędów i skorygowanie ich. Wykonywana jest ona przez native speakera, który poza błędami ortograficznymi czy też interpunkcyjnymi będzie w stanie dostrzec niedociągnięcia w składni zdań i dopasować słownictwo, które będzie dużo bardziej naturalne dla czytelnika posługującego się danym językiem.

Korekta publikacji naukowych

Korekta tekstów naukowych jest niezbędnym etapem, przez który powinien przejść każdy tekst,
w szczególności jeśli został napisany w języku innym niż ojczysty i jest przeznaczony do publikacji. Oczywiście może ona zostać wykonana przez samego twórcę pracy, jednakże zważając na fakt, że to jego dzieło, może nie dostrzec on wielu błędów i niedociągnięć lub mieć nieobiektywną opinię na jego temat. Najlepszym rozwiązaniem jest skontaktowanie się z doświadczonym edytorem, który dzięki swojej wiedzy będzie w stanie zlokalizować wszystkie nieprawidłowości, a także je skorygować.
(E. K.)

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń