Clients often wonder whether to choose a certified translation over a standard translation to get the highest quality translation. What is it really like – whether a certified translation exceeds a standard one?
What the difference is between a certified translation and a standard one
A certified translation is not a more precise or of better quality translation than a standard one. The most important difference between those types of translations is the person of the translator.
A certified translation can only be made by a sworn translator, who has passed a stringent exam entitling them to prepare translations, and is entered on the list of sworn translators kept by the Minister of Justice. Moreover, the translation must always be certified with the translator’s signature and seal. It also must be entered, under an appropriate number, in a sworn translator’s repertory. The presence of a sworn translator might also be required during interpreting , for example during
a legal trial.
A standard translation is a basic translation offered by an individual translators and translation agencies. No additional qualifications are required to prepare this translation apart from knowledge of a given language. This translation is neither worse nor less accurate than a certified one; however, it has a different application. The subjects of the translation are often technical texts, marketing texts, drafts of agreements or research papers. However, it should be remembered that this type of translation cannot be done for documents with legal force.
When is the standard translation sufficient?
A certified translation is required in public institutions such as offices, courts or banks. The subjects of translation are usually agreements, notarial deeds, certificates and diplomas. For texts that are not formal, documents of this type of translation are not necessary.
Both standard and certified translations are prepared with due diligence and attention. Their correctness, both in terms of linguistic and content, is not affected by the distinction between
a certified and a standard translation. Therefore, when choosing the type of service, the application of the translated document should be taken into account.
(Translation A. F.)