Dla tłumaczy Językoznawstwo Technikalia

What are machine translation and post-editing?

Machine translation, in other words automatic translation, is very often confused with Computer Assisted Translation. The former is done by machines – their software uses algorithms, set of rules, is assisted with artificial intelligence, and bases its work on translation memory from previous documents. The latter is done by humans, who with the use of […]

Read more
Dla tłumaczy Technikalia

CAT tools for facilitating the translator profession

At the beginning the question for a hundred points? What does the process of translating a text or document look like in practice? The vision of a person translating word by word, sentence by sentence, is probably what many of us visualise. Before I found out how the work of a translator and the specifics […]

Read more
Dla tłumaczy Kącik kulturalny Marketing Technikalia

How to translate the texts of the songs correctly?

We listen to music every single day. Undoubtedly, on the current music market English songs are in the dominant position. However, they are not performed only by English or American vocalists. English language, as today’s lingua franca, is considered to be the language of a ‘soft’ and pleasant sound in songs. Nevertheless, among many musicians […]

Read more
Dla tłumaczy Między słowami Technikalia

Renaissance interpreter

This blog is not devoted to the analysis of the 15th century practices of interpreting. Sorry! What comes to your mind when you think about interpreting? Is it anything connected to literature? English classes in high school? That’s not really what we mean here. Maybe your brain connected the interlinguistic dots and you remembered some […]

Read more
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń