Financial translations
Financial translations include the translation of texts and documents regarding economics, banking, accounting, insurance markets etc. A translator dealing with this type of translation is required to be particularly attentive and proficient in specific financial fields. Incorrect translation of certain phrases in the case of financial documents can result in serious consequences, which is why […]
Is a certified translation better than a standard translation?
Clients often wonder whether to choose a certified translation over a standard translation to get the highest quality translation. What is it really like – whether a certified translation exceeds a standard one? What the difference is between a certified translation and a standard one A certified translation is not a more precise or of […]
Translation in marketing
Marketing texts may seemingly appear as not difficult to translate into a foreign language, especially when taking into consideration that it is rather uncommon to use specialised terminology in them. These kinds of texts may be found in promotional materials, leaflets, marketing slogans and newsletters. Despite their simple nature, they still pose a difficulty which […]
What are technical translations?
Technical translations are among the most complicated types of specialised translation. In order to prepare such a translation, the translator has to perfectly understand the contents of it, both in Polish and English. He or she should demonstrate specialised knowledge in a given field and be able to translate it flawlessly. After all, the efficiency […]
What is interpreting?
When we think about interpreting, we associate it with a translator standing next to a speaker who is giving a speech in one language and translating their words to another language. Language knowledge is not the only needed skill; as an interpreter, you also need to have the ability to concentrate on many things at […]
Translation glossary
To understand the content of some texts, knowing the language is not enough; often, there is a need to make some form of dictionary, which is called a glossary. Translated text should be of the highest quality – that is why it is so important to make glossaries containing phrases specific to different fields. What […]
Translating Chinese idioms
The translator’s job is arduous in of itself. Translating Chinese comes with additional challenges not present while translating western languages. This entry will mention some of the hardships a translator of Chinese language must face. Is there “Chinese language”? The term Chinese language doesn’t actually refer to one language; it is used to describe a […]
How to choose a translation agency
Both in private and professional life, sometimes a need to translate a wide variety of texts or to use the services of an interpreter may arise. In such a case you need to contact an appropriate translation agency. How, though, can you make sure that you have made a good decision? Suitable services The most […]