Dla tłumaczy Słowniki

SOS myśliwski

Polsko-niemiecki Słownik tematyczny. Myślistwo. Składa się on z dwunastu części tematycznych, zawierających blisko 5000 haseł oraz 10 000 znaczeń. Autorzy, Eugeniusz Klin, Marek Laskowski i Sylwia Szolc, objaśnili zarówno tematykę polowań, jak i zwierząt łownych, broni, gospodarki łowieckiej, prawa łowieckiego i kuchni myśliwskiej. Poza odpowiednikami pojedynczych słów w słowniku znajdziemy także tłumaczenia przysłów i frazeologizmów związanych z tematyką.

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Łemkowska Watra

Jak co roku, na kilka dni mała miejscowość, zagubiona gdzieś w Beskidzie Niskim, staje się centrum świata dla tysięcy osób. W Zdyni, bo o niej mowa, w dniach 22-24 lipca odbędzie się już 29. Święto Kultury Łemkowskiej. Jak możemy przeczytać na stronie festiwalu: „Na trzy dni na skrawek Łemkowszczyzny powraca życie, z jego własną, niepowtarzalną […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Czas zbiorów

Lato to także okres wzmożonego zapotrzebowania na tłumaczenia w zakresie rolnictwa. Temat wprawdzie nie jest łatwy, jednak z pomocą praktycznego Wielkiego słownika rolniczego polsko-niemieckiego tłumaczenia mogą być łatwiejsze. Słownik zawiera 45 000 terminów i związków z 36 dziedzin naukowych łączących się z szeroko pojętą gospodarką rolniczą

Czytaj dalej
Między słowami

Viva Espania!

13 lipca w Muzeum Narodowym w Krakowie otwarto wystawę „Skarby Korony Hiszpańskiej”, która wraz z wydarzeniami towarzyszącymi daje nam możliwość obcowania z hiszpańską kulturą i pozwala poczuć klimat słonecznej Espanii. Związane z wystawą wydarzenia kulturalne będą się odbywały od lipca do końca września w różnych miejscach Krakowa. Hiszpańscy goście nie tylko zaprezentują nam wystawy obrazów, ale także […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Filmowo z angielskiego na polski

Dziś coś dla miłośników kinematografii oraz tych, którzy nie ograniczają się jedynie do oglądania filmów, ale przyczyniają się też do ich powstawania, tj. dla producentów, organizatorów produkcji, dystrybutorów i studentów szkół filmowych. Panowie Remigiusz Bocian oraz Michał Zabłocki połączyli siły i opracowali Angielsko-polski Słownik Terminologii Filmowej. Autorzy zgromadzili ponad 10 tysięcy terminów związanych z filmem, […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Angielsko-niemieckie niebezpieczeństwa

Każdy, kto uczył się zarówno angielskiego, jak i niemieckiego, zdaje sprawę     z podobieństw między tymi dwoma językami. Te podobieństwa właśnie często prowadzą do błędów, nie tylko w zakresie słownictwa, ale również w obrębie gramatyki. Dwie panie, Zofia Chłopek oraz Anna Małgorzewicz, postanowiły rozprawić z tym problemem i napisały Niebezpieczne podobieństwa angielsko  niemieckie + CD. Gramatyka […]

Czytaj dalej
Nowości i promocje

Cenowa Corrida

Wraz z początkiem lipca postanowiliśmy chwycić byka za rogi i zaproponowaliśmy naszym klientom 10% rabat na tłumaczenia w ramach języka hiszpańskiego. To świetna okazja, której nie można przegapić! Dzięki nam kontakt z hiszpańskimi kontrahentami będzie łatwiejszy. Nie tylko po atrakcyjnej cenie, ale przede wszystkim rzetelnie, bezbłędnie i w szybkim terminie przetłumaczymy wszystkie dokumenty. Zapraszamy do współpracy!

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Kim jest Pan w kajaku?

Oto kolejna zagadka z cyklu „Kim jest Pan/Pani z obrazka?”. Jak zwykle dołączam kilka podpowiedzi. Uśmiechnięty Pan w kajaku był poetą i tłumaczem języka angielskiego. Urodził się na kilka lat przed I wojną światową. Pamiętał ucieczkę przed Niemcami i nocne ostrzeliwanie miasta. Jako gimnazjalista odmówił chodzenia do spowiedzi, bo buntował się przeciw księdzu. Studiował najpierw […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń