Powrót do źródeł
Przechadzając się pomiędzy sklepowymi półkami, coraz częściej przeżywam swoiste déjà vu. W sklepach pojawiają się z powrotem produkty, które były hitem sprzedażowym lat 90. Znów możemy kupić soki Frugo, ostatnio zauważyłem też przy jednej z kas w supermarkecie gumę do żucia Wrigley. Do licznej grupy wyrobów tytoniowych dołączyła ponownie także marka Camel, a w branży […]
Najczęściej spotykane problemy w lokalizacji oprogramowania
Podczas lokalizacji oprogramowania tłumacze muszą zadbać o to, aby np. format zapisu liczb bądź dat był odpowiedni (czasami stosuje się bowiem zapis 10.5, a czasami 10,5, natomiast w przypadku dat 1/02/2012 lub 1.02.2012). Różnice mogą dotyczyć także tego, jaki dzień tygodnia należy uznać za pierwszy – w zależności od danej kultury i wyznania raz będzie to poniedziałek, a raz niedziela.
Lingua franca
Termin „lingua franca” odnosi się do języków umożliwiających komunikację pomiędzy osobami wywodzącymi się z różnych kultur i krajów. Takie języki występowały już w starożytności – funkcję lingua franca pełniła np. grecka koine, a w średniowieczu łacina. W czasach nowożytnych, w kręgach dyplomatycznych podobny status posiadał język francuski, natomiast w XIX i XX wieku w sferach […]
Wiosna po polsku!
Nie wszyscy wiedzą jednak, że słowo „wiosna” jest wypowiadane w Polsce na wiele różnych sposobów, w zależności od danego regionu i używanego tam dialektu. W dolnołużyckim powiemy „nalěśe”, po kaszubsku będzie to „zymk”, a po wilamowsku „fiywyt”. W niektórych gwarach funkcjonuje także słowo „wiesna”.
Język migowy i jego tłumacze
1 kwietnia bieżącego roku weszła w życie nowa ustawa o języku migowym. Według nowego prawa za każdym razem, kiedy osoba niesłysząca będzie chciała skorzystać z usług organów administracji publicznej, właściwy urząd będzie zobowiązany zapewnić jej pomoc tłumacza języka migowego (ich rejestr będzie prowadzony przez wojewodów). Co więcej, ustawa reguluje także kwestię dostępu osób niesłyszących do […]
Lokalizacja a marketing
Postanowiłem rozszerzyć nieco temat lokalizacji, który poruszyłem w jednym z ostatnich moich wpisów na blogu. Tekst dotyczył samej idei lokalizacji oraz tego, jak się ją przeprowadza. Dziś chciałbym skupić się na marketingowym aspekcie tego procesu, ponieważ jest to nie tylko zabieg translatorski. Najlepszym sposobem zareklamowania produktu jest przecież przedstawienie go klientowi z komentarzem: „popatrz, przygotowaliśmy […]
Język w służbie miłości
„Miłość nie jedno ma imię” – to popularne zdanie można interpretować na wiele sposobów. Jeżeli chcemy wyrazić swoje uczucia wobec drugiej osoby, mamy dużo opcji do wyboru. Najczęściej wypowiadanym zdaniem jest oczywiście „kocham cię”, ale jeśli chcemy zwrócić się do naszej „drugiej połówki” w inny sposób, z pomocą przyjdą nam afektonimy, czyli specyficzne dla danego języka intymne przezwiska.
Język wilamowski i jego użytkownicy
Języków na świecie jest wiele. Naukowcy szacują, że od sześciu do siedmiu tysięcy, jednak nie sposób dokładnie określić ile. Przyczyną tego stanu rzeczy jest to, że wiele z nich nie ma formy pisemnej i funkcjonuje tylko w przekazach ustnych. Co więcej, językoznawcy niejednokrotnie mają trudności z określeniem, czy dany obszar języka zawiera się w jego […]






