Dla tłumaczy

Tabu

Keith Allan i Kate Burridge podjęli się trudnego wyzwania, jakim jest omówienie słownictwa z zakresu tabu. W książce Forbidden Words, Taboo and the Censoring of Language zajmują się trudnym tematem słów zakazanych i niebezpiecznych, dotyczących m.in.: seksu, ciała i jego funkcji, szczególnie tych, których używa się w celu obrażania innych osób. Autorzy zabierają nas w […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Found in Translation Award 2011

Clare Cavanagh i Stanisław Barańczak to tegoroczni laureaci nagrody Found in Translation Award. Uhonorowani zostali za przekład tomu Tutaj (Here) Wisławy Szymborskiej, wydany przez wydawnictwo Houghton Mifflin Harcourt (USA). Found in Translation Award jest wyrazem uznania zarówno dla wyjątkowej jakości przekładu, jak i wielkiej wagi nagrodzonego tekstu. Jak zaznaczono w nominacji, Clare Cavanagh i Stanisław […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Kierunek: wschód

Matrioszka, niedźwiedź oraz Kreml są chyba najbardziej charakterystycznymi obrazami, które przychodzą na myśl, kiedy mówimy o Rosji. Język rosyjski, po wieloletniej niełasce, w którą popadł za czasów komunizmu, zdaje się znów zyskiwać na popularności. Ostatnimi czasy Polska prowadzi ożywioną wymianę handlową z Rosją, więc warto zaopatrzyć się w podręcznik Język rosyjski w sferze biznesu. Książka […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Eufemizm

Eufemizmy stanowią ważny element słownictwa w każdym języku. O ile nie mamy problemów z ich używaniem w języku rodzimym, o tyle w języku obcym często nie wiemy, jak wybrnąć z trudnej sytuacji lub po prostu nie rozumiemy, o czym mówią do nas nasi rozmówcy. W przypadku języka angielskiego pojawiła się propozycja, która może pomóc nam zrozumieć eufemizmy i nauczyć się stosowania właściwych. Jest to książka Nigela Reesa A Man about A Dog. Euphemisms and Other Examples Of Verbal Squeamishness.

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Festiwal Kina Rumuńskiego w Krakowie

Od dziś do 16 czerwca w Kinie Pod Baranami trwa Przystanek Rumuńskiego Kina organizowany przez Rumuński Instytut Kultury w Polsce. W trakcie festiwalu będą wyświetlane najlepsze produkcje ubiegłego roku: Aurora, reż. Cristi Puiu; Autobiografia Nicolae Ceauşescu, reż. Andrei Ujică; Jak chcę gwizdać, to gwiżdżę, reż. Florin Şerban; Kapitalizm – nasza ulepszona formuła, reż. Alexandru Solomon; […]

Czytaj dalej
Między słowami

Festiwal „OPERA POKOLEŃ – OPERA BEZ GRANIC”

4 czerwca rozpoczął się w Krakowie XV Letni Festiwal Opery Krakowskiej, który potrwa do 8 lipca. Pierwsza część festiwalu, zatytułowana „OPERA POKOLEŃ”, ma charakter edukacyjny i skierowana jest przede wszystkim do dzieci i młodzieży. W jej ramach odbywać się będą przedstawienia takie jak Kopciuszek, Księga lasu czy Pan Marimba oraz warsztaty plastyczno-muzyczne. Będzie można spotkać […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Kim jest tajemnicza Pani z obrazka?

Jest to dosyć nietypowe zdjęcie, ponieważ z reguły osoba z przedstawionego obrazka rozpoznawalna jest na całym świecie jako sympatyczna starsza pani. Na zdjęciu widzimy młodą, skromnie ubraną w czerń kobietę. W dłoni trzyma pióro, można powiedzieć, swój atrybut. Kim więc jest tajemnicza Pani? Dla podpowiedzi dodam parę szczegółów z jej życia. Jako dwudziestolatka, aby uniknąć […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Halló. Hvað segirðu gott?

Powyższe dwa zdania w przekładzie na polski znaczą: Witam. Jak się Pani/Pan miewa? Językiem tym posługuje się na co dzień ok. 270 tys. osób, zamieszkujących wyspę o powierzchni 103 125 km². Położony na tej wyspie wulkan, którego nazwy połowa ludzkości nie jest w stanie wymówić, sparaliżował w ubiegłym roku niemal całą Europę. Jak łatwo się […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń