Językoznawstwo Słowniki

Ta przeklęta ortografia…

Zmora uczniów w szkolnych ławkach, niedouczona, ciągnie się przez całe życie i wprowadza w zakłopotanie. Nawet prymusom, którzy regułki ortograficzne recytują z pamięci, zadrży czasem ręka nad kartką papieru, a w głowie pojawi się wątpliwość – „rz”? A może jednak „ż”…? Trudny język polski Każdy, rodzimy bądź nie, i językowo świadomy użytkownik języka polskiego zdaje […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Między słowami

Tam, gdzie gniew i smutek nie istnieją…

Choć może się to wydawać niemożliwe, niektóre języki nie posiadają tak podstawowych dla nas pojęć jak smutek czy gniew. Dlaczego ta informacja jest tak trudna do przyjęcia? Dlaczego od razu w duchu pytamy „Ale jak to? Nie mają smutku? Nie wierzę!”? Otóż problem polega na tym, że jesteśmy mocno zakorzenieni w polskiej i europejskiej kulturze, […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Między słowami

Hej kolęda, kolęda…

Wraz z nadejściem świąt Bożego Narodzenia ludzie odkurzają  nie tylko mieszkania, ale również zakamarki swojej pamięci, przypominając sobie słowa kolęd. Niejednokrotnie wrzuca się do jednego worka kolędy wraz z pastorałkami, a warto umieć je rozróżniać zgodnie z jednym, prostym kryterium – kolęda to pieśń o tematyce religijnej, związana z narodzinami Jezusa, natomiast pastorałka to pieśń […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Między słowami

Francuskie zapożyczenia w języku polskim

Język francuski był w Europie, począwszy od XVIII wieku, językiem dyplomacji i kultury. Aż do lat 70. XX wieku w Polsce posługiwali się nim przedstawiciele arystokracji, a następnie osoby wykształcone i wysoko postawione. Mimo iż w ostatnich latach język francuski stracił na znaczeniu, w języku polskim pozostało mnóstwo wyrazów z niego zapożyczonych, często całkowicie zasymilowanych, […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Pozbawieni własnego języka

Wielu ludzi uczących się języków obcych narzeka na związane z tym przedsięwzięciem trudności. A czy ktoś kiedykolwiek zastanawiał się nad sytuacją, w której byłby pozbawiony możliwości uczenia się swojego własnego języka od chwili narodzin? Pierwszą hipotezę z tego nurtu sformułował doktor Eric Lennenberg, nazywając ją Hipotezą Okresu Krytycznego (Critical Period Hypothesis). Zgodnie z jego teorią, […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Zwyczaje kulinarne Niemców

„Golonka i piwo” to prawdopodobnie pierwsze skojarzenia nasuwające się przeciętnemu Janowi Kowalskiemu na myśl o tradycyjnej kuchni niemieckiej. Kiedy zestawia się skojarzenia z rzeczywistością okazuje się, że Kowalski niewiele mija się z prawdą, ponieważ w każdej szanującej się niemieckiej restauracji dostaniemy golonkę, a piwo to narodowy napój naszych zachodnich sąsiadów. Jednak tak jak każde państwo, […]

Czytaj dalej
Językoznawstwo Między słowami

Święty Mikołaj niejedno ma imię

Tradycja wręczania prezentów z okazji Mikołajek kultywowana jest w wielu państwach na świecie. Zazwyczaj obdarowywane są tylko dzieci, ale nie jest to żelazna reguła. W szale zakupów często jednak zapominamy, że Mikołajki to nie tylko zwykłe, komercyjne święto, ale również wspomnienie biskupa Mikołaja z Miry, żyjącego na terenie dzisiejszej Turcji na przełomie III i IV […]

Czytaj dalej
Językoznawstwo Kącik kulturalny

„Czeski sen”

Czesi są naszymi sąsiadami, a jednak nie znamy ich zbyt dobrze. Często mówiąc o Czechach Polacy używają zwrotu „Pepiki”, czego ci z kolei nie lubią. I mają rację, bo to zwrot według Słownika języka polskiego i Miejskiego słownika slangu i mowy potocznej nieco obraźliwy i lekceważący. Może warto poznać Czechów lepiej? Całkiem niedługo, bo już […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń