Simultaneous translation is a variety of interpretation connected to important events, which usually include meetings, presentations, international trade fairs, lectures, training sessions, speeches, negotiations and many others. Conference interpreting involves the interpreter creating a speech that not only conveys the speaker’s thoughts, but also reflects his or her emotions and manner of speaking, i.e. reproduces […]

Read more
Dla tłumaczy Między słowami

Body language in the work of a translator

It might be that because of stress, tiredness or rush, or perhaps even because of our ignorance, messages which we   translators send contradict each other. It may seem that everything has gone well, but after the meeting the client feels that it did not go well. Why such an impression? In their work, translators use […]

Read more
Dla tłumaczy Między słowami Technikalia

Renaissance interpreter

This blog is not devoted to the analysis of the 15th century practices of interpreting. Sorry! What comes to your mind when you think about interpreting? Is it anything connected to literature? English classes in high school? That’s not really what we mean here. Maybe your brain connected the interlinguistic dots and you remembered some […]

Read more
Dla tłumaczy

How it is to be in a translator’s shoes?

Have you ever wondered how it is to be a translator? Have you ever dreamt of becoming a person that is fluent in a foreign language and uses their skills every day? Let’s figure it out and take up a challenge. We are going to answer what are some difficulties that a translator faces over […]

Read more
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń