Financial translations
Financial translations include the translation of texts and documents regarding economics, banking, accounting, insurance markets etc. A translator dealing with this type of translation is required to be particularly attentive and proficient in specific financial fields. Incorrect translation of certain phrases in the case of financial documents can result in serious consequences, which is why […]
May Weekend with ATOMINIUM!
In connection with the upcoming long May weekend please kindly be informed that Atominium Specialist Translation Agency will be closed on Monday, 1 May and Wednesday, 3 May. We will however be at your disposal on Tuesday, 2 May. Well-rested and ready to face new challenges we go back to the standard work routine already […]
Is a certified translation better than a standard translation?
Clients often wonder whether to choose a certified translation over a standard translation to get the highest quality translation. What is it really like – whether a certified translation exceeds a standard one? What the difference is between a certified translation and a standard one A certified translation is not a more precise or of […]
Translation in marketing
Marketing texts may seemingly appear as not difficult to translate into a foreign language, especially when taking into consideration that it is rather uncommon to use specialised terminology in them. These kinds of texts may be found in promotional materials, leaflets, marketing slogans and newsletters. Despite their simple nature, they still pose a difficulty which […]
What are technical translations?
Technical translations are among the most complicated types of specialised translation. In order to prepare such a translation, the translator has to perfectly understand the contents of it, both in Polish and English. He or she should demonstrate specialised knowledge in a given field and be able to translate it flawlessly. After all, the efficiency […]
What is interpreting?
When we think about interpreting, we associate it with a translator standing next to a speaker who is giving a speech in one language and translating their words to another language. Language knowledge is not the only needed skill; as an interpreter, you also need to have the ability to concentrate on many things at […]
Copywriting in foreign languages
In the Internet Age it is hard to imagine a business offering any kind of product or services not having its own website. Nowadays having an online presence is essential to attract customers and gain popularity on the market. To achieve those goals most business owners employ copywriters. Their job is to write texts and […]
Translation glossary
To understand the content of some texts, knowing the language is not enough; often, there is a need to make some form of dictionary, which is called a glossary. Translated text should be of the highest quality – that is why it is so important to make glossaries containing phrases specific to different fields. What […]