Szukaj

Posty RSS

Komentarze RSS

 

Srebrnouści

lip 29

Każdemu z nas zdarza się przekręcić słowo lub użyć nie tego, którego powinniśmy. Wówczas całe zdanie nabiera zupełnie innego znaczenia, oczywiście nie takiego, którego byśmy sobie życzyli. Na szczęście, ta drobna gafa zostaje zazwyczaj zauważona jedynie przez naszego rozmówcę i co najwyżej wywoła uśmiech na jego twarzy. W gorszej sytuacji są ludzie z tak zwanego świecznika. Ich pomyłki i przejęzyczenia nie przechodzą niezauważone. Najczęściej stają się tematem numer 1 prasy brukowej i portali plotkarskich, a te najbardziej „wybitne” doczekały się nawet nagrody – Srebrnych Ust. Komu najczęściej trafiają się te językowe wpadki? Politykom. To właśnie przedstawiciele narodu, dając popis swojej elokwencji, często padają jej ofiarą. Jednak nie tylko nasi rodacy mogą poszczycić się takimi słownymi perełkami. Najczęściej cytowanym politykiem świata pod względem wpadek językowych jest były prezydent USA George W. Bush.

Poniżej zamieszczam kilka  wypowiedzi naszych zacnych polityków :)

„Nie można mieć pretensji do Słońca, że się kręci wokół Ziemi”. Lech Wałęsa

„Kura najpierw jajko zniesie, a dopiero potem gdacze. Nasi polityczni przeciwnicy gdaczą, nawet kiedy nie potrafią jajka znieść”. Waldemar Pawlak

„Konserwatyści są konserwatystami, nie biegają, jak pchły, z kwiatka na kwiatek. Boże! Pchły z kwiatków chyba nie biegają, no biedronki właśnie albo jakieś inne takie owady, motylki” Jan Maria Rokita

„Oświadczam, że nigdy nie byłam księdzem.” Zyta Gilowska

„Taki jest los osób, które mając do czynienia z żabą, postanawiają tę żabę hodować do wymiarów giga. To mają giga gada w postaci krokodyla. Będą musieli to zeżreć. Ogon będzie wyglądał z ust jak nic” Tomasz Nałęcz

A teraz kilka perełek Georga W. Busha:

„The future will be better tomorrow.”

„We are ready for any unforeseen event that may or may not occur.”

„It isn’t pollution that’s harming the environment. It’s the impurities in our air and water that are doing it.”

„Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we.”

„It’s time for the human race to enter the solar system.”

„Never again in the halls of Washington, D.C., do I want to have to make explanations that I can’t explain.”

Srebrne Usta 2 Srebrnouści

Ozzy Osbourne powraca

lip 28

Ozzy Osbourne  Scream Ozzy Osbourne powraca

Większość z nas, śledzących poczynania Ozzy Osbourne’a, trwała zapewne w przekonaniu, że po udziale w reality show „The Osbournes”, czy wydaniu lichej płyty „Black Rain”, nie należy spodziewać się fajerwerków i kontynuacji jego kariery muzycznej.  Czego bowiem można oczekiwać po rockmanie, związanym z legendarnym Black Sabbath, „znanym” z obgryzania główek niewinnym zwierzakom, który nieobcesowo paraduje w domowym dresiku na oczach milionów widzów lub posiadając zaplecze w postaci znakomitych muzyków wydaje płytę, o której istnieniu należałoby w ogóle nie wspominać?!?

Tymczasem, ku wielkiemu zaskoczeniu, Osbourne w czerwcu bieżącego roku wydał kolejną płytę! Jest to pierwszy studyjny krążek po 3 latach milczenia. Płyta  „Scream” ukazała się pod szyldem wydawnictwa Sony Music Entertainment. Muzykami uczestniczącymi w nagraniach byli: basista Blasko, perkusista Tommy Clufetos, klawiszowiec Adam Wakeman oraz nowy gitarzysta Gus G. Wygląda na to, że Osbourne czuje się świetnie i nie brakuje mu pomysłów na kolejne płyty.

Nowy album promuje singiel „Let Me Hear You Scream”

YouTube Preview Image

Utwory jakie można znaleźć na płycie to:

1. Let It Die
2. Let Me Hear You Scream
3. Soul Sucker
4. Life Won’t Wait
5. Diggin’ Me Down
6. Crucify
7. Fearless
8. Time
9. I Want It More
10. Latimer’s Mercy
11. I Love You All

Więcej informacji na oficjalnej stronie artysty: http://www.ozzy.com/us/home

Promocja – język litewski

lip 28

Już od dziś do dnia 09.08.2010 r. obowiązują promocyjne ceny na tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język litewski, jak i w drugą stronę. Serdecznie zapraszamy do skorzystania z niecodziennych cen (10% rabat)!*

Złóż zlecenie bądź zapytanie na adres: atominium@atominium.com.

*promocja nie obejmuje tłumaczeń uwierzytelnionych; promocja nie łączy się z innymi zniżkami; warunkiem skorzystania z niej jest powołanie się na kod oferty LT/2010/07 w momencie składania zlecenia.

Tłumacząc film

lip 27

Często, kiedy oglądam film w polskim kinie lub telewizji, odnoszę wrażenie, że dystrybutorzy filmów nie traktują widzów poważnie i myślą, że nikt z nas nie zna języków obcych. Jakość tłumaczeń jest naprawdę żenująca. Bardzo łatwo zauważyć to w kinie, kiedy polski tekst pojawia się w formie napisów na ekranie i można śledzić samodzielnie tekst oryginalny oraz to, co wyświetla się w dolnej części ekranu. W telewizji wychwycenie usterek w tłumaczeniu jest nieco trudniejsze, ponieważ lektor skutecznie zagłusza oryginalny podkład dźwiękowy. Jednakże każdy znający język obcy na poziomie średnim jest w stanie zauważyć, że część tekstu nie jest w ogóle przetłumaczona lub przekaz polski zupełnie odbiega od oryginału. A takie podejście do tłumaczenia dialogów w filmie czy serialu, znacznie obniża ich jakość i odbiera całą przyjemność ich oglądania.

Rozwiązaniem problemu tłumaczeń filmowych mogą być propozycje zawarte w poradniku Arkadiusza Belczyka Tłumaczenie filmów. Analizując przeszło 400 filmów o różnej tematyce i poziomie, autor pokazuje, jak należy, a jak nie należy tłumaczyć. Podpowiada, jak wychodzić z trudnych sytuacji i radzić sobie z pojawiającymi się komplikacjami. Dlaczego zdecydował się na napisanie takiego poradnika? Powody są dwa: po pierwsze doszedł on do takich samych wniosków, jak ja: „W tej masie obejrzanych płyt DVD uderza niewiarygodne lekceważenie odbiorcy. Wielu dystrybutorów na polskim rynku zdaje się wychodzić z założenia, że widz kupi wszystko” (pisze Belczyk we wstępie do książki). Po drugie: uznał on, że należy zająć się jedną z najprężniej rozwijających się ostatnio gałęzi w tłumaczeniach, która pozostaje nadal niezbadana.

tłumaczenie filmów 207x300 Tłumacząc film

Pozycja godna polecenia zarówno tym, którzy dopiero rozpoczynają swoją przygodę z tłumaczeniami dialogów filmowych, doświadczonym tłumaczom, jak również dystrybutorom filmów, którzy dzięki tej lekturze być może poprawią nieco jakość tłumaczeń oddawanych swoim klientom, czyli nam – widzom.

To już rok!

lip 26

Szanowni Czytelnicy! Z dumą chcemy przekazać, że już od roku możecie cieszyć swoje oczy, umysły i serca lekturą naszego bloga!

Przez ten czas blog Atominium nieustannie się zmieniał i rozwijał, by stawać się jeszcze lepszym, ciekawszym i wartym Waszej uwagi. Wszyscy na to ciężko pracowaliśmy, a wspaniałą nagrodą było zajęcie pierwszego miejsca w konkursie Top Language Blogs 2010 w kategorii Language Professionals Blogs. Mamy zatem nadzieję, że lektura naszych postów przez ostatnie 12 miesięcy sprawiała Państwu tyle samo radości, ile nam ich redagowanie. Zawsze staraliśmy się umieszczać nowinki i ciekawostki dotyczące tłumaczeń i tłumaczy, nowych pozycji wydawniczych poświęconych przekładowi, a także tutoriale. Chcemy również pomóc Wam oderwać myśli od spraw codziennych, stąd tyle piszemy o festiwalach, koncertach, ciekawych ludziach i o życiu, tak zwyczajnie i po prostu.

Wierzymy, że nasz blog sprawia, że jesteśmy dla Was partnerem, nie tylko w zakresie tłumaczeń. Naszym celem jest pokazanie, że jesteśmy w pełni zaangażowani w to, co robimy, i że świat oparty na słowach, czyli świat tłumaczeń, jest nam doskonale znany. Głęboko ufamy, że to nam się udaje.

Mamy nadzieję, że Państwo wspólnie z nami będę świętować naszą małą rocznicę, a może nawet zaśpiewają nam Sto lat we wszystkich możliwych językach?

¡Feliz cumpleaños!                                                     Gelukkige Verjaarsdag

كل عام و أنت بخير

Zorionak zuri                      Честит рожден ден

Všechno nejlepší k narozeninám!                            Boldog születésnapot

Buon compleanno                           د زیږیدلو کلیزه دی مبارک ش

გილოცავთ დაბადების დღეს                                Tillykke med fødselsdagen

สุข สันต์วันเกิด

t urodziny 761 300x225 To już rok!

 
Atominium © www.atominium.com