„Wir sind mit der bisherigen Zusammenarbeit sehr zufrieden.”
Geschäftsführer eines Industrie- und Handelsunternehmens
„Sie haben eine sehr gute Arbeitsorganisation und eine zuverlässige Ausführung der bestellten Übersetzungen gezeigt.”
Generaldirektor einer staatlichen Verwaltungsbehörde
” Wir schätzen die Zusammenarbeit mit dieser Agentur aufgrund der hohen Qualität der Fachübersetzungen.”
Geschäftsführer eines Innovations- und Energieunternehmens
„ATOMINIUM beschäftigt ein Team von qualifizierten Spezialisten.”
Vertriebsleiter aus der Industrie
„Wir schätzen die Zusammenarbeit mit ATOMINIUM wegen der hohen Qualität der Übersetzungen, der Vertraulichkeit der Dokumente und der Ausrichtung auf die Bedürfnisse des Kunden.”
Geschäftsführer eines Investmentfonds

Lokalisierung

Die Kunst des guten Übersetzens beruht auf der Fähigkeit, über die Worte hinauszuschauen.

Die Lokalisierung ist ein zunehmend übliches Verfahren in der Branche, da sie es ermöglicht, ein bestimmtes Dokument (sowohl Text als auch Grafiken) an den Empfänger und die für ihn geeignete Sprache anzupassen. Dieser Prozess ermöglicht im Gegensatz zur Übersetzung Änderungen im Text des Quelldokuments, wie z. B. die Anpassung des Datumsformats, der Uhrzeit oder der Währung. Mit uns können Sie Lokalisierungsdienstleistungen erfolgreich umsetzen für:

Lokalisierung von Websites

Das Übersetzen einer Website ist mehr als nur die wörtliche Übersetzung eines Textes. Die Inhalte, die sich auf den Unterseiten einer bestimmten Website befinden, werden an eine bestimmte Umgebung angepasst, damit sie für den Empfänger so übersichtlich wie möglich sind. 

lokalizacja11

Neben der Übersetzung werden auch Elemente wie Grafiken, Gewichts- und Maßeinheiten sowie Währungen berücksichtigt. Zusätzlich muss die Technologie, in der die Seite aufgebaut ist, angegeben werden.

 

Lokalisierung von Software

Zu übersetzen sind Hilfstexte, Interface, Menüelemente und Grafiken. Die Bandbreite der zu lokalisierenden Produkte ist sehr groß und reicht von Banksystemen über medizinische Geräte bis hin zu Computerspielen. An dieser Arbeit ist in der Regel ein Team von Übersetzern, Korrekturlesern, Programmierern und Ingenieuren beteiligt.

 

Lokalisierung von Anwendungen

Sie besteht in der Anpassung von Anwendungen an die Bedürfnisse der Benutzer in einem bestimmten Land, wir sprechen hier von der gesamten Oberfläche, dem grafischen Design und der unterstützenden Dokumentation mit Symbolen oder einzigartigen Gesten. Anhand dieser Vorgehensweise werden Kommunikationsbarrieren durchbrochen, was die Erfolgschancen auf ausländischen Märkten deutlich erhöht.

Wir helfen bei der Übersetzung