Contentwriting Copywriting

Copywriting w języku obcym

W dobie Internetu trudno wyobrazić sobie biznes czy przedsiębiorstwo oferujące jakiekolwiek dobra lub usługi, które nie posiadałoby własnej strony internetowej. W dzisiejszych czasach obecność online jest niezbędna do zdobycia klientów i zyskania popularności na rynku. W tym celu większość właścicieli firm sięga po usługi takie jak copywriting oraz contentwriting. Zadaniem copy- i contentwriterów jest jest […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Słowniki Technikalia Wokół tłumaczeń

Czym jest glosariusz?

Znajomość języka to nie wszystko, by przetłumaczyć tekst w sposób zrozumiały dla czytelnika, często konieczne jest korzystanie ze swego rodzaju słownika, który nazywamy właśnie glosariuszem. Teksty tłumaczone powinny być jak najwyższej jakości, dlatego też warto tworzyć glosariusze zawierające słownictwo i zwroty charakterystyczne dla różnych dziedzin. Co to jest glosariusz? Pierwotnie glosariusz miał nieco inne zastosowanie, […]

Czytaj dalej
Tłumaczenia książek Tłumaczenia medyczne Tłumaczenia prawnicze Tłumaczenia przysięgłe Tłumaczenia ustne Uncategorized Wokół tłumaczeń

Jak wybrać biuro tłumaczeń?

W życiu prywatnym jak i w zawodowym niekiedy pojawia się potrzeba przetłumaczenia różnego rodzaju tekstów lub konieczność skorzystania z usług tłumacza ustnego. W takim wypadku należy skontaktować się z odpowiednim biurem tłumaczeń. Jak jednak upewnić się, że dokonaliśmy dobrego wyboru? Usługi dopasowane do potrzeb Najważniejszym kryterium w wyborze odpowiedniej agencji tłumaczeniowej jest to, czy oferuje […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Książki Tłumaczenia książek

Tłumaczenie książek tylko marzeniem?

Podejmując się próby zdefiniowania zawodu tłumacza, wielu ludzi w pierwszej kolejności wspomniałoby zapewne o przekładzie książek będącym jego głównym zajęciem. Chodzi tu nie tylko o osoby postronne, ale i tych, którzy traktują to stanowisko jako potencjalną ścieżkę kariery zawodowej. Takie przekonanie bardzo często nie pokrywa się jednak z rzeczywistością. Jak to naprawdę wygląda? Do zadań tłumacza […]

Czytaj dalej
DTP Technikalia Wokół tłumaczeń

DTP w tłumaczeniu

Przeglądając oferty biur tłumaczeniowych, drukarni czy też grafików komputerowych, często możemy natknąć się na skrót DTP. Osoby interesujące się grafiką mogły o DTP słyszeć wcześniej, jednak zdecydowana większość nie ma pojęcia, na czym cały proces polega. Czym jest usługa DTP i gdzie jest wykorzystywana, wyjaśniamy w naszym dzisiejszym wpisie. DTP, czyli desktop publishing DTP jest […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Tłumaczenia prawnicze

Niemiecki język prawniczy

Niemcy uchodzą za ludzi szczególnie przywiązujących wagę do zasad. Jest to widoczne między innymi w ich języku, który wyróżnia się wysoką precyzją. Poza tym słownictwo prawnicze w języku niemieckim charakteryzuje się wysokim stopniem sformalizowania. Natomiast teksty prawnicze wyróżnia język specjalistyczny. Do cech języka specjalistycznego należą między innymi: styl nominalny, często występujące terminy specjalistyczne z dziedziny […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny

Czy języki mają wpływ na to, jak widzimy świat?

Niektórzy luzie postrzegają język wyłącznie jako metodę bezpośredniej komunikacji, całkowicie ignorując fakt, że może on nieść ze sobą znacznie więcej możliwości. W odcinku Watch Your Mouth podcastu Hidden Brain, Shankar Vedantam przeprowadza wywiad z kognitywistką Lerą Boroditsky i lingwistą Johnem McWhorterem, którzy dzielą się ze słuchaczami zupełnie innym spojrzeniem na języki i ich znaczenie. Języki […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Technikalia Tłumaczenia ustne

Narzędzia CAI w pracy tłumacza

Dla niewprawnego oka miejsce pracy tłumacza symultanicznego może budzić skojarzeniaz miniaturowym studio nagraniowym, ponieważ obowiązkowym wyposażeniem w kabinach dźwiękoszczelnych są mikrofony i słuchawki, a także specjalny system nagłaśniający. Na biurku tłumacza symultanicznego, oprócz sprzętu audio, powinny się również znaleźć materiały dostarczone przez prelegentów, które pomagają w realizacji tłumaczenia. Ponadto tłumacze symultaniczni pracują w parach, aby […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń