Promocja – język hiszpański
Czy wiesz, że hymn Hiszpanii (hiszp. Marcha Real) to jeden z niewielu hymnów państwowych, który nie ma oficjalnych słów, a jedynie melodię? Utwór powstał w XVIII wieku jako marsz wojskowy. Tekst natomiast próbowano stworzyć kilkakrotnie. Ostatni raz w 2007 roku, kiedy to przedstawiciele różnych środowisk – świata sportu, kultury i polityki – ogłosili konkurs. Napłynęły […]
Literacki Nobel dla Herty Müller
8 października 2009 r. Szwedzka Akademia przyznała najbardziej prestiżową nagrodę literacką świata. Wyróżniona została 56-letnia Herta Müller, autorka powieści, opowiadań, esejów oraz poetyckich kolaży, których tematyka odnosi się głównie do biografii pisarki. Co istotne dla środowiska tłumaczy, Noblistka przez kilka lat zajmowała się sztuką przekładu. Skończywszy germanistykę i literaturę rumuńską na uniwersytecie w Timisoarze (Rumunia), […]
Promocja – język włoski
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=zRDVQT_MT-o&feature=related[/youtube] W takt piosenki L’italiano zachęcamy do skorzystania z promocji. Atrakcyjna cena tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język włoski, jak i w drugą stronę, obowiązuje w dniach 28.09.2009 – 16.10.2009 r. Zgłoś się po 10% rabat!* Zapraszamy do składania zleceń i zapytań: atominium@atominium.com. * promocja nie obejmuje tłumaczeń uwierzytelnionych; promocja nie łączy się z […]
”Rarka” Plusa?
„RARKA” to nowe, dziwne słowo. Jak na nie trafiłem? Cóż przypadkiem. Jak codziennie rano kierując się w stronę mojego miejsca pracy musiałem stoczyć batalię z ulotkami oraz gazetami ( slalom ). Dziś jednak udało się komuś wcisnąć mi jeden egzemplarz darmowej gazetki. Pewnie dlatego, że pierwsza strona różniła się kolorystycznie od znanych mi w Krakowie […]
Promocja – język litewski
„Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie. Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.” /Adam Mickiewicz, Pan Tadeusz/ „Tėvyne Lietuva, mielesnė už sveikatą! Kaip reik tave branginti, vien tik tas pamato,Kas jau tavęs neteko. Nūn tave vaizduoju Aš, ilgesy […]
Tłumaczenia uwierzytelnione z języka estońskiego
Poprzednio informowaliśmy Państwa o wymaganiach związanych z możliwością zdobycia uprawnień tłumacza przysięgłego. Stosownym uzupełnieniem tej informacji będzie decyzja Ambasady Estonii z dnia: 21.03.2008 o zaprzestaniu uwierzytelniania tłumaczeń z języka estońskiego oraz na język estoński. Z powodu braku na rynku tłumaczeniowym osób posiadających uprawnienia tłumacza przysięgłego języka estońskiego, na mocy Umowy Międzynarodowej pomiędzy Rzeczpospolitą Polską a […]
Jak zostać tłumaczem przysięgłym?
Zgodnie z przepisami Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego zawód ten może wykonywać osoba, która: ma obywatelstwo polskie albo obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej, państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) – stron umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub, na zasadach wzajemności, obywatelstwo innego państwa; zna język polski; ma pełną zdolność do czynności […]