Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny Nauka języków obcych Podróże Technikalia

Wakacyjny tłumacz podręczny

W okresie wakacyjnym tematem szczególnego zainteresowania są podróże, odpoczynek w odległych krajach i zwiedzanie nowych miejsc. Dla wielu osób bariera językowa staje się wtedy problemem, przez co unikają one konfrontacji z obcokrajowcami i tracą okazję na poznanie kultury danego kraju. W erze opanowanej przez Internet i urządzenia mobilne na takie problemy można szybko znaleźć rozwiązanie. […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny Nauka języków obcych

Tłumaczeniowe zagwozdki studentów

Praca profesjonalnych tłumaczy polega na czymś więcej niż jedynie instynktownym przetłumaczeniu tekstu. Nie można więc oczekiwać od osoby, która dopiero zaczyna swoją przygodę z translatoryką, że wykaże wiedzę na poziomie tej, którą prezentują agencje tłumaczeniowe. Ucząc się, studenci poznają sposoby radzenia sobie z problemami, jakie wynikają z niewystarczającej wiedzy związanej z kulturą danego kraju, nieznajomości […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny Nauka języków obcych Podróże Słowniki

Fałszywi przyjaciele w języku włoskim i hiszpańskim

Ponieważ język włoski i hiszpański mają ten sam łaciński rodowód, Włosi porozumiewający się w italiano standard i Hiszpanie używający castellano mogą się do pewnego stopnia porozumieć. Jednak jeśli weźmiemy pod uwagę słowa, które brzmią podobnie w obu językach, lecz mają zupełnie inne znaczenie, może dojść do wielu zabawnych, a na pewno zagadkowych pomyłek. Spójrzmy na […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny Książki

Tłumacz kontra nazwy własne

Praktyka translatorska wiąże się z koniecznością stawiania czoła wyzwaniom, jakie niesie ze sobą praca z tekstem. Problem ten dotyczy zwłaszcza tłumaczy utworów literackich i artystycznych. Do grona „problematycznych” elementów należą między innymi nazwy własne, określane również jako onimy. Ich złożona natura, oparta zazwyczaj na silnym związku między kulturą a językiem tekstu, sprawia, że należy poświęcić […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny Między słowami Nauka języków obcych Podróże

Język koreański i jego sekrety

Wraz ze wzrostem popularności kultur dalekiego wschodu oraz prężnym rozwojem gospodarczym tak zwanych „azjatyckich tygrysów” w XXI wieku rośnie zainteresowanie językami azjatyckimi. W środowisku tłumaczy można zaobserwować coraz większe zapotrzebowanie na usługi osób znających języki dalekiego wschodu, a największą popularnością cieszą się trzy z nich pochodzące z regionu Azji wschodniej – japoński, chiński i koreański. […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny Między słowami

Dubbing a napisy filmowe

Dziesiątki nowych produkcji i coraz więcej platform streamingowych – branża filmowa to jedna z najprężniej rozwijających się gałęzi kultury. Jej funkcjonowanie umożliwia praca tłumaczy audiowizualnych. Jak tworzy się dubbing, a jak wygląda tłumaczenie napisów ? Czym różnią się te wersje? Jedno drugiemu wcale nie jest równe! Współcześnie życie toczy się bardzo szybko. Nienawidzimy kolejek, nie […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Kącik kulturalny Między słowami

Sztuka kaligrafii arabskiej

Alfabet arabski może dla niewprawionego oka wydawać się czymś niesamowicie trudnym do odczytu – inaczej niż znajome języki europejskie zapisywany jest od strony prawej do lewej, a słowa tworzy się, łącząc ze sobą wszystkie litery. Alfabet arabski liczy 28 znaków, jednak prawie każda litera posiada cztery formy – początkową, środkową, końcową i izolowaną, a użyta […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny Nauka języków obcych Technikalia

Programowanie jako język obcy?

Coraz więcej osób chce uczyć się programowania. Nic w tym dziwnego – specjaliści w swoim fachu bardzo dobrze zarabiają. Przeniesienie wielu aspektów życia do sfery Internetu sprawiło, że osoby znające języki kodowania, takie jak HTML czy JavaScript, są bardzo potrzebne na rynku pracy. To z kolei sprawia, że programowania uczą się coraz młodsi, a języki […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń