Nieoczekiwana zamiana miejsc
Czy Wy też macie wrażenie, jakby nagle Kraków klimatycznie przeniósł się w rejony odległej Szwecji? Jeśli nie przerażają Was takie zimne skandynawskie klimaty, polecam Wam najnowszą książkę znakomitego szwedzkiego autora kryminałów, Henninga Mannkela, pod tytułem Piramida. Jest to zbiór opowiadań, którego głównym bohaterem jest – znany być może szerszej publiczności – Kurt Wallander, inspektor policji […]
Już dziś „odwiedź” odległą Syberię!
Centrum Kultury „Dworek Białoprądnicki” w każdą środę organizuje spotkania z podróżnikami, którzy dzielą się swoimi doświadczeniami z wypraw w różne rejony świata. Podczas najbliższego spotkania, które odbędzie się dziś – 23 listopada – o godz. 18.00, podróżnik ŁUKASZ STACHNIK opowie o Syberii. Sam o sobie mówi: „podróżnik, geograf, pasjonat Syberii”. Od wielu lat pan Łukasz […]
Szekspir na nowo odczytany
Przeglądając niedawno strony internetowe największych polskich wydawnictw w poszukiwaniu ciekawych nowości książkowych, trafiłam na informację, która zainteresuje chyba wszystkich miłośników literatury oraz sztuki przekładu: Wydawnictwo W.A.B. rozpoczyna edycję dramatów Williama Szekspira w nowym przekładzie! Autorem nowych tłumaczeń największego dramatopisarza w dziejach świata jest Piotr Kamiński, a obszerny wstęp i komentarz naukowy napisała Anna Cetera. W […]
Jak to się stało, że ludzie mówią – cd.
Elementem stale obecnym w życiu społeczeństw i ludzi jest religia. Jej silne oddziaływanie na życie ludzkie miało również wpływ na teorie dotyczące powstania języka. Boskie pochodzenie języka jest obecne zarówno w kulturach mono-, jak i politeistycznych.
Tłumaczenia marketingowe – wpadki tłumaczy c.d.
Popularny slogan reklamowy „Finger lickin’ good” („Palce lizać”) został przetłumaczony na język chiński w taki sposób, że zabrzmiał jak zwrot „Odgryź sobie palce”.
Język jako wyraz agresji?
Używając języka jako naturalnej formy wyrażania uczuć, przekazujemy za jego pomocą nie tylko pozytywny stan naszego ducha, ale również wiele negatywnych emocji. Odzwierciedlają to wypowiedzi bogate w inwektywy. Zgodnie ze słownikiem języka polskiego inwektywa to zniewaga słowna. Można ją odnieść zarówno do osoby, instytucji, jak i otoczenia. Każdy z nas uważa się zapewne za kulturalnego […]
Tłumaczenia marketingowe – wpadki tłumaczy
Tłumaczenie tekstów marketingowych nie należy do zadań łatwych, zwłaszcza gdy w grę wchodzą slogany reklamowe. Często tworzone są one z wykorzystaniem gier słownych, przenośni czy aluzji kulturowych, które nie mają swojego odpowiednika w języku docelowym.
Trochę tańca na co dzień
W związku z nadchodzącym weekendem i mało zachęcającą do spacerów na świeżym powietrzu aurą namawiam wszystkich do wybrania się do kina na świetny film „Pina” w reżyserii Wima Wendersa. Film opowiada o wspaniałej niemieckiej tancerce i choreografce – Pinie Bausch. Początkowo miał to być przede wszystkim film o tańcu, jednak w związku z tragiczną śmiercią […]